Uporabniška dokumentacija

Kako deluje Reqser za vašo trgovino Shopware 6

V tej dokumentaciji boste izvedeli, kako lahko s programom Reqser samodejno prevedete svojo trgovino v več jezikov. Od samodejnega prepoznavanja vsebine in urejevalnika prevodov do slovarja - tukaj boste našli vse, kar potrebujete za začetek.

Kaj morate imeti v mislih po diplomi

Vsebine v tujem jeziku ne urejajte neposredno v programu Shopware - namesto tega uporabite naš urejevalnik prevodov, da vaše spremembe ne bodo prepisane ob naslednjem prečesavanju.

Testiranje naročila v vseh tujih jezikih - tako zagotovite, da celoten postopek naročila in oddaje naročila pravilno deluje v vseh jezikih.

Preveri vsebino v tujih jezikih in prijavi napake - preglejte svojo trgovino v posameznih jezikih in morebitne nepravilnosti sporočite neposredno nam ali svoji agenciji.

1. pregled

Čestitamo - vaša trgovina je zdaj popolnoma avtomatizirana! Reqser bo zdaj prevzel prevajanje vsebine vaše trgovine v vse nastavljene jezike. V tej dokumentaciji si lahko podrobno ogledate, kako delujejo najpomembnejše funkcije in kako lahko po potrebi posredujete.

1

Vedno posodobljeno

Reqser poskrbi, da je vaša tujejezična vsebina vedno posodobljena. Novi izdelki, spremenjena besedila in posodobljene kategorije se samodejno prepoznajo in prevedejo.

2

Popoln nadzor

Do prevodov lahko kadar koli dostopate prek urejevalnika prevodov in slovarja - od posameznih prilagoditev do globalnih pravil slovarja.

3

Preusmeritev na podlagi jezika

Tujejezični obiskovalci so samodejno preusmerjeni na pravilno jezikovno različico vaše trgovine glede na jezik brskalnika.

2. samodejno prepoznavanje vsebine

Samodejno prepoznavanje vsebine je osnova sistema Reqser. Agent redno pregleduje vašo trgovino prek vmesnika API in prepozna vso vsebino, ki jo je mogoče prevesti - od imen in opisov izdelkov do kategorij, strani CMS in informacij o proizvajalcu.

Ko agent najde novo ali spremenjeno vsebino, jo samodejno označi za prevajanje in obdela v naslednjem koraku.

Nastavitev intervala pregledovanja v nastavitvah spletnega mesta

Interval plazenja

Določite lahko, kako pogosto naj agent išče novo vsebino v vaši trgovini. Naše priporočilo: dnevno. Le tako lahko zagotovite, da bodo vaši prevodi v vseh jezikih vedno posodobljeni - še posebej, če redno posodabljate izdelke, ustvarjate nove članke ali spreminjate besedila.

Če je pogostost manjša (tedensko, mesečno itd.), se lahko nova ali spremenjena vsebina v tujih jezikih pojavi z zamudo. Za večino trgovin je zato najboljša izbira "Dnevno".

  • Dnevno (priporočljivo) - Zagotavlja, da so vse jezikovne različice vedno posodobljene
  • Tedenski / mesečni / letni - Možno, vendar se nova in spremenjena vsebina v tujih jezikih prikaže z zamikom
  • Never - Samodejno pregledovanje je deaktivirano. Nova vsebina se ne prepozna samodejno

Ročno pregledovanje (neobvezno)

Odvisno od konfiguracije je lahko za vašo trgovino omogočeno tudi ročno pregledovanje. To vam omogoča, da sprožite pregledovanje zunaj rednega intervala - na primer, če ste pravkar uvozili veliko novih izdelkov in ne želite čakati na naslednje samodejno pregledovanje.

V nastavitvah lahko preverite, ali je ta funkcija na voljo za vašo trgovino. Če ni prikazana, se obrnite na svojo agencijo ali na nas.

Začetek ročnega plazenja

Izključitve

Če določene vsebine ne smete prevajati, jo lahko izrecno izključite iz prepoznavanja. To je uporabno na primer za tehnične tabele ali vsebino, ki mora ostati v izvirnem jeziku.

Z izključitvami lahko izključite posamezne tabele ali vnose iz prepoznavanja.

3. urejevalnik prevodov

V urejevalniku prevodov si lahko na prvi pogled ogledate vse prevode svoje trgovine. Tu lahko iščete, filtrirate, ročno urejate in potrjujete prevode.

Do urejevalnika lahko dostopate prek nastavitev spletnega mesta - za vsak tuji jezik je na voljo ločen dostop do urejevalnika.

Pregled urejevalnika prevodov s funkcijo iskanja in filtri

Iskanje in filtriranje

Za hitro iskanje določenih prevodov uporabite funkcijo iskanja. Filtrirate lahko po tabeli, izvoru in statusu potrditve.

Preklop pogleda HTML

Nekateri prevodi vsebujejo oblikovanje HTML (npr. krepki tisk ali povezave). Preklapljate lahko med prikazom navadnega besedila in prikazom izrisanega HTML, da si ogledate vsebino, kot je prikazana v trgovini.

Urejanje prevodov

Kliknite na prevod, da ga odprete v načinu urejanja. Na voljo sta dve možnosti:

- Smart Edit - Iz izvornega besedila izberite posamezne izraze in določite, kako naj bodo prevedeni. Pravila se samodejno prenesejo v slovar. Izberete lahko, ali naj se ponovno prevede samo ta vnos ali vsi vnosi s temi izrazi.
- Ručno urejanje - Prevedeno besedilo prilagodite neposredno v besedilnem polju. Sprememba vpliva samo na ta en vnos.

Po shranjevanju se sprememba samodejno uporabi v vaši trgovini.

Potrdite prevode

Če na primer uporabljate korektorja, lahko preverjene prevode označite kot "potrjene". Tako lahko spremljate, kateri prevodi so bili že preverjeni. Pomembno: Če se izvorno besedilo v glavnem jeziku spremeni, se prevod še vedno samodejno ponovno ustvari.

Samodejno ponovno prevajanje v primeru sprememb

Če se besedilo v glavnem jeziku spremeni, agent to samodejno prepozna in ponovno prevede vse povezane vnose v tujem jeziku. Tako vam za to ni treba skrbeti - spremenjena vsebina se po naslednjem ciklu preverjanja samodejno posodobi v vseh jezikih.

Razumevanje izvora

Pri vsakem prevodu je navedeno, od kod izvira: "Prevzeto iz vaše trgovine" (vneseno neposredno v trgovino), "Ročno urejeno" (prilagojeno v urejevalniku) ali "Prevedeno s strani Reqserja" (samodejno prevedeno).

Način urejanja za ročno prilagajanje prevoda

4. slovar (glosar)

Slovar je eno najmočnejših orodij v programu Reqser. V njem določite pravila za prevajanje določenih izrazov - ali pa jih sploh ne smete prevajati.

Pravila slovarja zagotavljajo, da so vaša blagovna znamka, imena izdelkov in tehnični izrazi dosledno in pravilno prikazani v vseh jezikih.

Pregled pravil slovarja z jezikovnimi in iskalnimi filtri

Vedno prevedite kot...

Določa, da je treba določen izraz vedno prevesti na določen način. To je idealno za imena blagovnih znamk, tehnične izraze ali izraze, ki so specifični za posamezno panogo.

Primer: "Weidezaun" je treba v angleščino vedno prevesti kot "electric fence".

Nikoli ne prevajajte

Določa, da se izraz ohrani v izvirnem jeziku in se ne prevaja. Uporabno za lastna imena, blagovne znamke ali tehnične izraze.

Primer: "Patura" je blagovna znamka in se ne sme prevajati v noben jezik.

Dodajanje pravil

Pri ustvarjanju novega pravila vnesete naslednje podatke:

- Izvorna beseda - izraz v glavnem jeziku
- Celjna beseda - želeni prevod (samo za "Vedno prevesti kot...")
- Jeziki - tuji jeziki, za katere naj velja pravilo

Ob shranjevanju lahko določite tudi, ali naj se obstoječi prevodi ponovno prevedejo neposredno z novim pravilom.

Obrazec za dodajanje novega pravila slovarja

Nov prevod za spremembe pravil

Če spremenite ali izbrišete pravilo slovarja, imate možnost, da se vsi zadevni prevodi samodejno ponovno prevedejo. Reqser vam prikaže oceno prizadetih vnosov in s tem povezane stroške znakov.

To zagotavlja, da so vaši prevodi vedno skladni z aktualnimi pravili slovarja.

6. preusmeritve na podlagi jezika

Reqser za vašo trgovino privzeto nastavi preusmeritev na podlagi jezika. Obiskovalec, ki obišče vašo domačo stran, je samodejno preusmerjen na pravilno jezikovno domeno vašega prodajnega kanala glede na jezik brskalnika.

Če na primer francosko govoreči obiskovalec obišče vašo domačo stran, je samodejno preusmerjen na francosko različico - brez potrebe po ročnem preklapljanju jezikov. To zagotavlja boljšo uporabniško izkušnjo in lahko znatno izboljša stopnjo konverzije v vaših tujih jezikih.

Pomnilnik: Preusmeritev učinkuje samo na domači strani. Če obiskovalec preide neposredno na podstran (npr. stran izdelka), se samodejna preusmeritev ne izvede.

  • Analizirajo se ogledi strani na začetni strani in na podlagi jezika brskalnika se prepozna želeni jezik obiskovalca.
  • Obiskovalec je samodejno preusmerjen na ustrezno jezikovno domeno vašega prodajnega kanala.
  • Če jezik brskalnika ni nastavljen kot tuji jezik, obiskovalec ostane v privzetem jeziku.
  • Preusmeritev se izvede le ob prvem obisku začetne strani - obiskovalci, ki se ponavljajo, niso ponovno preusmerjeni.
  • Če obiskovalec neposredno prikliče podstran, se preusmeritev ne izvede.

Funkcija preusmeritve je privzeto aktivirana in jo lahko po potrebi deaktivirate v nastavitvah svojega spletnega mesta.

Nastavitve preusmeritve v konfiguraciji Shopware

7. ravnanje s slikami (oznake alt in title)

Note: Obdelava slik je neobvezna dodatna funkcija, ki jo je treba aktivirati posebej. Če želite uporabljati to funkcijo in še ni aktivirana, se obrnite na svojo agencijo ali na nas.

Obdelava slik samodejno ustvari smiselna besedila alt in naslov za vaše slike izdelkov. Ta besedila niso pomembna le za dostopnost vaše trgovine (bralnik zaslona), temveč tudi za SEO-vidnost vaših slik pri iskanju slik na Googlu.

Reqser analizira vaše slike s pomočjo umetne inteligence in ustvari ustrezne opise - po želji upošteva tudi kontekst izdelka (npr. ime izdelka).

Vse slike

Za vsako sliko v trgovini se ustvarita oznaki Alt in Title - ne glede na to, ali oznaki že obstajata.

Manjka le

Oznake se ustvarijo samo za slike, ki še nimajo besedila alt ali naslova.

Deaktivirano

Obdelava slik je izklopljena. Obstoječe oznake ostanejo nespremenjene.

Dolžina in kontekst besedila

Določite lahko dolžino ustvarjenih besedil: Kratko, Srednje ali Dolgo. Odločite lahko tudi, ali naj se kot kontekst uporabi ime izdelka - to vodi do natančnejših in ustreznejših opisov.

Primer: Slika naprave za električno ograjo je brez konteksta opisana kot "Črna elektronska naprava", s kontekstom pa kot "Črna naprava za električno ograjo Patura P4000 230V z zeleno prednjo stranjo".

8 Pogosto zastavljena vprašanja

Odgovore na najpogosteje zastavljena vprašanja o programu Reqser, povezavi, prevodih in opisih slik lahko najdete na naši strani s pogostimi vprašanji.

Na stran s pogostimi vprašanji

Imate dodatna vprašanja ali potrebujete pomoč? Kadar koli se obrnite na nas ali na svojo agencijo - z veseljem vam bomo pomagali.