Anwenderdokumentation
In dieser Dokumentation erfährst du, wie du Reqser nutzt, um euren Shop automatisch in mehrere Sprachen zu übersetzen. Von der automatischen Inhaltserkennung über den Übersetzungseditor bis hin zum Wörterbuch – hier findest du alles, was du für den Einstieg brauchst.
Fremdsprachige Inhalte nicht direkt in Shopware bearbeiten – nutze stattdessen unseren Übersetzungseditor, damit deine Änderungen nicht beim nächsten Crawl überschrieben werden.
Testbestellung in jeder Fremdsprache durchführen – so stellst du sicher, dass der gesamte Bestell- und Checkout-Prozess in allen Sprachen korrekt funktioniert.
Fremdsprachige Inhalte prüfen und Fehler melden – schau dir euren Shop in den einzelnen Sprachen an und melde Auffälligkeiten direkt an uns oder an eure Agentur.
Herzlichen Glückwunsch – euer Shop ist nun vollständig automatisiert! Reqser übernimmt ab sofort die Übersetzung eurer Shopinhalte in alle konfigurierten Sprachen. In dieser Dokumentation erfährst du, wie die wichtigsten Funktionen im Detail arbeiten und wie du bei Bedarf eingreifen kannst.
Reqser hält eure fremdsprachigen Inhalte jederzeit auf dem neuesten Stand. Neue Produkte, geänderte Texte und aktualisierte Kategorien werden automatisch erkannt und übersetzt.
Über den Übersetzungseditor und das Wörterbuch hast du jederzeit Eingriff auf die Übersetzungen – von einzelnen Anpassungen bis hin zu globalen Glossar-Regeln.
Fremdsprachige Besucher werden automatisch basierend auf ihrer Browsersprache auf die richtige Sprachversion eures Shops weitergeleitet.
Der Crawler ist das Herzstück von Reqser. Er durchsucht regelmäßig euren Shopware-Shop über die API und erkennt dabei alle übersetzbaren Inhalte – von Produktnamen und Beschreibungen über Kategorien bis hin zu CMS-Seiten und Herstellerinformationen.
Sobald der Crawler neue oder geänderte Inhalte findet, werden diese automatisch zur Übersetzung vorgemerkt und im nächsten Schritt verarbeitet.
Du kannst festlegen, wie häufig der Crawler euren Shop nach neuen Inhalten durchsuchen soll. Unsere Empfehlung: Täglich. Nur so ist sichergestellt, dass eure Übersetzungen in allen Sprachen immer auf dem aktuellen Stand sind – insbesondere wenn ihr regelmäßig Produkte aktualisiert, neue Artikel anlegt oder Texte ändert.
Bei niedrigeren Frequenzen (wöchentlich, monatlich etc.) kann es passieren, dass neue oder geänderte Inhalte erst mit Verzögerung in den Fremdsprachen erscheinen. Für die meisten Shops ist „Täglich" daher die beste Wahl.
Je nach Konfiguration kann für euren Shop auch ein manueller Crawl-Vorgang freigeschaltet sein. Damit lässt sich ein Crawl außerhalb des regulären Intervalls anstoßen – zum Beispiel, wenn ihr gerade viele neue Produkte importiert habt und nicht auf den nächsten automatischen Durchlauf warten möchtet.
Ob diese Funktion für euren Shop verfügbar ist, siehst du in den Einstellungen unter dem Punkt „Manueller Crawl". Falls sie nicht angezeigt wird, wende dich an eure Agentur oder an uns.
Falls bestimmte Inhalte nicht übersetzt werden sollen, kannst du diese gezielt vom Crawling ausschließen. Das ist z. B. sinnvoll für technische Tabellen oder Inhalte, die in der Originalsprache bleiben sollen.
Über die Crawl-Ausschlüsse kannst du einzelne Tabellen oder Einträge vom Crawling ausnehmen.
Im Übersetzungseditor siehst du alle Übersetzungen eures Shops auf einen Blick. Hier kannst du Übersetzungen durchsuchen, filtern, manuell bearbeiten und bestätigen.
Den Editor erreichst du über die Einstellungen eurer Website – für jede Zielsprache gibt es einen eigenen Editor-Zugang.
Nutze die Suchfunktion, um bestimmte Übersetzungen schnell zu finden. Du kannst nach Tabelle, Herkunft und Bestätigungsstatus filtern.
Manche Übersetzungen enthalten HTML-Formatierungen (z. B. Fettdruck oder Links). Du kannst zwischen der reinen Textansicht und der gerenderten HTML-Ansicht wechseln, um den Inhalt so zu sehen, wie er im Shop erscheint.
Klicke auf eine Übersetzung, um sie im Bearbeitungsmodal zu öffnen. Dort stehen dir zwei Möglichkeiten zur Verfügung:
• Smart Edit – Wähle einzelne Begriffe aus dem Ausgangstext aus und definiere, wie sie übersetzt werden sollen. Die Regeln werden automatisch ins Wörterbuch übernommen. Du kannst wählen, ob nur dieser Eintrag oder alle Einträge mit diesen Begriffen neu übersetzt werden sollen.
• Manuelle Bearbeitung – Passe den übersetzten Text direkt im Textfeld an. Die Änderung betrifft nur diesen einen Eintrag.
Nach dem Speichern wird die Änderung automatisch in euren Shop übernommen.
Wenn ihr z. B. einen Korrekturleser einsetzt, könnt ihr geprüfte Übersetzungen als „bestätigt" markieren. So behält ihr den Überblick, welche Übersetzungen bereits kontrolliert wurden. Wichtig: Ändert sich der Ausgangstext in der Hauptsprache, wird die Übersetzung trotzdem automatisch neu erstellt.
Wenn sich ein Text in der Hauptsprache ändert, erkennt Reqser das automatisch und übersetzt alle zugehörigen Fremdsprach-Einträge neu. Du musst dich also nicht selbst darum kümmern – geänderte Inhalte sind nach dem nächsten Crawl-Vorgang automatisch in allen Sprachen aktuell.
Jede Übersetzung zeigt an, woher sie stammt: „Aus eurem Shop übernommen" (direkt im Shop eingepflegt), „Manuell bearbeitet" (im Editor angepasst), „Von Reqser übersetzt" (automatisch übersetzt) oder „SEO Text Editor" (über den SEO-Editor erstellt).
Das Wörterbuch ist eines der mächtigsten Werkzeuge in Reqser. Hier legst du Regeln fest, wie bestimmte Begriffe übersetzt werden sollen – oder ob sie gar nicht übersetzt werden dürfen.
Glossar-Regeln stellen sicher, dass eure Marke, Produktnamen und Fachbegriffe in allen Sprachen einheitlich und korrekt wiedergegeben werden.
Legt fest, dass ein bestimmter Begriff immer auf eine bestimmte Weise übersetzt werden soll. Das ist ideal für Markennamen, Fachbegriffe oder branchenspezifische Ausdrücke.
Beispiel: „Weidezaun" soll in Englisch immer als „electric fence" übersetzt werden.
Bestimmt, dass ein Begriff in der Originalsprache beibehalten wird und nicht übersetzt werden soll. Sinnvoll für Eigennamen, Marken oder technische Bezeichnungen.
Beispiel: „Patura" ist ein Markenname und soll in keiner Sprache übersetzt werden.
Beim Anlegen einer neuen Regel gibst du folgende Informationen an:
• Ausgangswort – Der Begriff in eurer Hauptsprache
• Zielwort – Die gewünschte Übersetzung (nur bei „Immer übersetzen als...")
• Sprachen – Für welche Zielsprachen die Regel gelten soll
Beim Speichern kannst du außerdem festlegen, ob bereits bestehende Übersetzungen direkt mit der neuen Regel neu übersetzt werden sollen.
Wenn du eine Glossar-Regel änderst oder löschst, hast du die Möglichkeit, alle betroffenen Übersetzungen automatisch neu übersetzen zu lassen. Reqser zeigt dir dabei eine Schätzung der betroffenen Einträge und der damit verbundenen Zeichenkosten an.
So bleibt sichergestellt, dass eure Übersetzungen immer mit den aktuellen Glossar-Regeln übereinstimmen.
Das Link-Handling sorgt dafür, dass interne Links in euren Übersetzungen korrekt auf die jeweilige Sprachversion eures Shops verweisen. Ohne diese Funktion würden übersetzte Inhalte auf die deutschsprachigen URLs zeigen – eure Besucher würden also bei einem Klick unerwartet die Sprache wechseln.
Das Link-Handling läuft vollautomatisch im Hintergrund und erfordert keine manuelle Konfiguration.
/de/kategorie/ wird zu /en/category/)
Wenn das Media-Pfad-Handling aktiviert ist, werden Media-IDs und -Pfade in Übersetzungen durch die sprachspezifischen Bildpfade bzw. -IDs ersetzt. Die Medien-Pfad-Übersetzung läuft im Crawler und wird bei jedem Durchlauf automatisch auf neue und geänderte Inhalte angewendet. Dafür müssen die Bilder einem festen Namensschema folgen:
SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480
_{Sprachcode}, z. B. SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_FR für Französisch
Reqser richtet standardmäßig einen sprachbasierten Redirect für euren Shop ein. Dabei wird ein Besucher automatisch basierend auf seiner Browsersprache auf die richtige Sprachdomain eures Verkaufskanals weitergeleitet.
Wenn beispielsweise ein französischsprachiger Besucher euren Shop aufruft, wird er automatisch auf die französische Version weitergeleitet – ohne manuell die Sprache wechseln zu müssen. Das sorgt für ein besseres Nutzererlebnis und kann die Conversion-Rate in euren Fremdsprachen deutlich verbessern.
Die Redirect-Funktion ist standardmäßig aktiviert und kann bei Bedarf in den Einstellungen eurer Website deaktiviert werden.
Hinweis: Das Bild-Handling ist eine optionale Zusatzfunktion, die separat aktiviert werden muss. Falls du diese Funktion nutzen möchtest und sie noch nicht freigeschaltet ist, wende dich an eure Agentur oder an uns.
Das Bild-Handling generiert automatisch aussagekräftige Alt- und Title-Texte für eure Produktbilder. Diese Texte sind nicht nur wichtig für die Barrierefreiheit eures Shops (Screenreader), sondern auch für die SEO-Sichtbarkeit eurer Bilder in der Google-Bildersuche.
Reqser analysiert eure Bilder mithilfe von KI und erstellt passende Beschreibungen – auf Wunsch unter Berücksichtigung des Produktkontexts (z. B. Produktname).
Für jedes Bild im Shop werden Alt- und Title-Tags generiert – unabhängig davon, ob bereits Tags vorhanden sind.
Tags werden nur für Bilder erstellt, die noch keine Alt- oder Title-Texte haben.
Das Bild-Handling ist ausgeschaltet. Bestehende Tags bleiben unverändert.
Du kannst die Länge der generierten Texte festlegen: Kurz, Mittel oder Lang. Außerdem kannst du entscheiden, ob der Produktname als Kontext verwendet werden soll – das führt zu präziseren und relevanteren Beschreibungen.
Beispiel: Ein Bild eines Weidezaungeräts wird ohne Kontext als „Schwarzes elektronisches Gerät" beschrieben, mit Kontext aber als „Schwarzes Patura P4000 230V Weidezaungerät mit grüner Front".
Hier findest du Antworten auf die häufigsten Fragen zur Nutzung von Reqser:
Das hängt von der Crawler-Frequenz ab. Bei der Standardeinstellung „Täglich" werden neue und geänderte Inhalte einmal pro Tag erkannt und übersetzt.
Ja, über den Übersetzungseditor kannst du jede Übersetzung manuell anpassen oder mithilfe des Wörterbuchs gezielt neu übersetzen lassen.
Neue Produkte werden beim nächsten Crawl-Vorgang automatisch erkannt und übersetzt.
Wenn du eine neue Glossar-Regel anlegst, kannst du direkt festlegen, ob bestehende Übersetzungen mit der neuen Regel neu übersetzt werden sollen. Reqser zeigt dir dabei die Anzahl betroffener Einträge und die geschätzten Zeichenkosten an.
Die Bestätigungs-Funktion ist für den Einsatz mit Korrekturlesern gedacht. Du kannst geprüfte Übersetzungen als „bestätigt" markieren, um den Überblick zu behalten, welche Texte bereits kontrolliert wurden. Ändert sich der Ausgangstext in der Hauptsprache, wird die Übersetzung trotzdem automatisch neu erstellt.
Nein, Reqser arbeitet über die Shopware-API und erfordert keine Änderungen an eurem Shop-Code oder eurer Shop-Konfiguration. Die einzige Voraussetzung ist ein API-Zugang, der bei der Ersteinrichtung konfiguriert wird.
Die Kosten richten sich nach deinem gewählten Abonnement und der Anzahl der übersetzten Zeichen. Sämtliche API-Kosten – für DeepL, OpenAI und alle weiteren KI-Modelle, die wir zur Verbesserung der Übersetzungsqualität einsetzen – sind in deinem Abonnement bereits enthalten. Du brauchst keine separaten Accounts oder Lizenzen.
Ja, über die Crawl-Ausschlüsse kannst du einzelne Tabellen oder Einträge vom Crawling und damit von der Übersetzung ausnehmen. Das ist z. B. sinnvoll für technische Daten oder Inhalte, die in der Originalsprache bleiben sollen.
Du hast weitere Fragen oder benötigst Unterstützung? Wende dich jederzeit an uns oder an eure Agentur – wir helfen dir gerne weiter.
Hinweis Erfolg Warnung Etwas ist schief gelaufen