Anwenderdokumentation
So funktioniert Reqser für euren Shopware 6 Shop
In dieser Dokumentation erfährst du, wie du Reqser nutzt, um euren Shop automatisch in mehrere Sprachen zu übersetzen. Von der automatischen Inhaltserkennung über den Übersetzungseditor bis hin zum Wörterbuch – hier findest du alles, was du für den Einstieg brauchst.
Das solltet ihr nach dem Abschluss beachten
Fremdsprachige Inhalte nicht direkt in Shopware bearbeiten – nutze stattdessen unseren Übersetzungseditor, damit deine Änderungen nicht beim nächsten Crawling überschrieben werden.
Testbestellung in jeder Fremdsprache durchführen – so stellst du sicher, dass der gesamte Bestell- und Checkout-Prozess in allen Sprachen korrekt funktioniert.
Fremdsprachige Inhalte prüfen und Fehler melden – schau dir euren Shop in den einzelnen Sprachen an und melde Auffälligkeiten direkt an uns oder an eure Agentur.
1. Überblick
Herzlichen Glückwunsch – euer Shop ist nun vollständig automatisiert! Reqser übernimmt ab sofort die Übersetzung eurer Shopinhalte in alle konfigurierten Sprachen. In dieser Dokumentation erfährst du, wie die wichtigsten Funktionen im Detail arbeiten und wie du bei Bedarf eingreifen kannst.
Immer aktuell
Reqser hält eure fremdsprachigen Inhalte jederzeit auf dem neuesten Stand. Neue Produkte, geänderte Texte und aktualisierte Kategorien werden automatisch erkannt und übersetzt.
Volle Kontrolle
Über den Übersetzungseditor und das Wörterbuch hast du jederzeit Eingriff auf die Übersetzungen – von einzelnen Anpassungen bis hin zu globalen Wörterbuchregeln.
Sprachbasierter Redirect
Fremdsprachige Besucher werden automatisch basierend auf ihrer Browsersprache auf die richtige Sprachversion eures Shops weitergeleitet.
2. Automatische Inhaltserkennung
Die automatische Inhaltserkennung ist das Herzstück von Reqser. Der Agent durchsucht regelmäßig euren Shop über die API und erkennt dabei alle übersetzbaren Inhalte – von Produktnamen und Beschreibungen über Kategorien bis hin zu CMS-Seiten und Herstellerinformationen.
Sobald der Agent neue oder geänderte Inhalte findet, werden diese automatisch zur Übersetzung vorgemerkt und im nächsten Schritt verarbeitet.
Crawling-Intervall
Du kannst festlegen, wie häufig der Agent euren Shop nach neuen Inhalten durchsuchen soll. Unsere Empfehlung: Täglich. Nur so ist sichergestellt, dass eure Übersetzungen in allen Sprachen immer auf dem aktuellen Stand sind – insbesondere wenn ihr regelmäßig Produkte aktualisiert, neue Artikel anlegt oder Texte ändert.
Bei niedrigeren Frequenzen (wöchentlich, monatlich etc.) kann es passieren, dass neue oder geänderte Inhalte erst mit Verzögerung in den Fremdsprachen erscheinen. Für die meisten Shops ist „Täglich" daher die beste Wahl.
- Täglich (empfohlen) – Stellt sicher, dass alle Sprachversionen immer aktuell sind
- Wöchentlich / Monatlich / Jährlich – Möglich, aber neue und geänderte Inhalte erscheinen erst verzögert in den Fremdsprachen
- Nie – Das automatische Crawling wird deaktiviert. Neue Inhalte werden nicht automatisch erkannt
Manuelles Crawling (optional)
Je nach Konfiguration kann für euren Shop auch ein manuelles Crawling freigeschaltet sein. Damit lässt sich ein Crawling außerhalb des regulären Intervalls anstoßen – zum Beispiel, wenn ihr gerade viele neue Produkte importiert habt und nicht auf den nächsten automatischen Durchlauf warten möchtet.
Ob diese Funktion für euren Shop verfügbar ist, siehst du in den Einstellungen. Falls sie nicht angezeigt wird, wende dich an eure Agentur oder an uns.
Ausschlüsse
Falls bestimmte Inhalte nicht übersetzt werden sollen, kannst du diese gezielt von der Erkennung ausschließen. Das ist z. B. sinnvoll für technische Tabellen oder Inhalte, die in der Originalsprache bleiben sollen.
Über die Ausschlüsse kannst du einzelne Tabellen oder Einträge von der Erfassung ausnehmen.
3. Der Übersetzungseditor
Im Übersetzungseditor siehst du alle Übersetzungen eures Shops auf einen Blick. Hier kannst du Übersetzungen durchsuchen, filtern, manuell bearbeiten und bestätigen.
Den Editor erreichst du über die Einstellungen eurer Website – für jede Fremdsprache gibt es einen eigenen Editor-Zugang.
Suchen und Filtern
Nutze die Suchfunktion, um bestimmte Übersetzungen schnell zu finden. Du kannst nach Tabelle, Herkunft und Bestätigungsstatus filtern.
HTML-Ansicht umschalten
Manche Übersetzungen enthalten HTML-Formatierungen (z. B. Fettdruck oder Links). Du kannst zwischen der reinen Textansicht und der gerenderten HTML-Ansicht wechseln, um den Inhalt so zu sehen, wie er im Shop erscheint.
Übersetzungen bearbeiten
Klicke auf eine Übersetzung, um sie im Bearbeitungsmodal zu öffnen. Dort stehen dir zwei Möglichkeiten zur Verfügung:
• Smart Edit – Wähle einzelne Begriffe aus dem Ausgangstext aus und definiere, wie sie übersetzt werden sollen. Die Regeln werden automatisch ins Wörterbuch übernommen. Du kannst wählen, ob nur dieser Eintrag oder alle Einträge mit diesen Begriffen neu übersetzt werden sollen.
• Manuelle Bearbeitung – Passe den übersetzten Text direkt im Textfeld an. Die Änderung betrifft nur diesen einen Eintrag.
Nach dem Speichern wird die Änderung automatisch in euren Shop übernommen.
Übersetzungen bestätigen
Wenn ihr z. B. einen Korrekturleser einsetzt, könnt ihr geprüfte Übersetzungen als „bestätigt" markieren. So behält ihr den Überblick, welche Übersetzungen bereits kontrolliert wurden. Wichtig: Ändert sich der Ausgangstext in der Hauptsprache, wird die Übersetzung trotzdem automatisch neu erstellt.
Automatische Neuübersetzung bei Änderungen
Wenn sich ein Text in der Hauptsprache ändert, erkennt der Agent das automatisch und übersetzt alle zugehörigen Fremdsprach-Einträge neu. Du musst dich also nicht selbst darum kümmern – geänderte Inhalte sind nach dem nächsten Prüfzyklus automatisch in allen Sprachen aktuell.
Herkunft verstehen
Jede Übersetzung zeigt an, woher sie stammt: „Aus eurem Shop übernommen" (direkt im Shop eingepflegt), „Manuell bearbeitet" (im Editor angepasst) oder „Von Reqser übersetzt" (automatisch übersetzt).
4. Das Wörterbuch (Glossar)
Das Wörterbuch ist eines der mächtigsten Werkzeuge in Reqser. Hier legst du Regeln fest, wie bestimmte Begriffe übersetzt werden sollen – oder ob sie gar nicht übersetzt werden dürfen.
Wörterbuchregeln stellen sicher, dass eure Marke, Produktnamen und Fachbegriffe in allen Sprachen einheitlich und korrekt wiedergegeben werden.
Immer übersetzen als...
Legt fest, dass ein bestimmter Begriff immer auf eine bestimmte Weise übersetzt werden soll. Das ist ideal für Markennamen, Fachbegriffe oder branchenspezifische Ausdrücke.
Beispiel: „Weidezaun" soll in Englisch immer als „electric fence" übersetzt werden.
Nie übersetzen
Bestimmt, dass ein Begriff in der Originalsprache beibehalten wird und nicht übersetzt werden soll. Sinnvoll für Eigennamen, Marken oder technische Bezeichnungen.
Beispiel: „Patura" ist ein Markenname und soll in keiner Sprache übersetzt werden.
Regeln hinzufügen
Beim Anlegen einer neuen Regel gibst du folgende Informationen an:
• Ausgangswort – Der Begriff in eurer Hauptsprache
• Zielwort – Die gewünschte Übersetzung (nur bei „Immer übersetzen als...")
• Sprachen – Für welche Fremdsprachen die Regel gelten soll
Beim Speichern kannst du außerdem festlegen, ob bereits bestehende Übersetzungen direkt mit der neuen Regel neu übersetzt werden sollen.
Neuübersetzung bei Regeländerungen
Wenn du eine Wörterbuchregel änderst oder löschst, hast du die Möglichkeit, alle betroffenen Übersetzungen automatisch neu übersetzen zu lassen. Reqser zeigt dir dabei eine Schätzung der betroffenen Einträge und der damit verbundenen Zeichenkosten an.
So bleibt sichergestellt, dass eure Übersetzungen immer mit den aktuellen Wörterbuchregeln übereinstimmen.
5. Link-Handling
Das Link-Handling sorgt dafür, dass interne Links in euren Übersetzungen korrekt auf die jeweilige Sprachversion eures Shops verweisen. Ohne diese Funktion würden übersetzte Inhalte auf die deutschsprachigen URLs zeigen – eure Besucher würden also bei einem Klick unerwartet die Sprache wechseln.
Das Link-Handling läuft vollautomatisch im Hintergrund und erfordert keine manuelle Konfiguration.
- Reqser erkennt interne Links in euren Shopinhalten (z. B. in Produktbeschreibungen oder CMS-Seiten)
- Für jede Fremdsprache werden die Links automatisch auf die entsprechende sprachspezifische URL umgeschrieben
-
Dabei werden die Domains und Pfade pro Sprache korrekt zugeordnet (z. B.
/de/kategorie/wird zu/en/category/) - Das Link-Handling wird nach jeder Übersetzung automatisch durchgeführt
Link-Regeln
Wenn das automatische Link-Handling einen Link nicht korrekt übersetzen kann oder ihr eine feste Zuordnung wünscht, könnt ihr Link-Regeln anlegen. Eine Regel definiert: „Wenn dieser Link (base_link) in einer bestimmten Fremdsprache vorkommt, ersetze ihn immer durch diesen übersetzten Link (translated_link)."
Link-Regeln findet ihr in den Einstellungen unter Link-Handling. Dort seht ihr alle verarbeiteten Links und könnt bei Bedarf manuell Regeln hinzufügen oder bearbeiten.
- Regeln werden pro Sprache definiert – derselbe Link kann in unterschiedlichen Sprachen unterschiedlich übersetzt werden
- Regeln gelten für alle Vorkommen des Links in der jeweiligen Sprache (z. B. in Produktbeschreibungen, CMS-Seiten, URL-Keys)
- Beim Ändern oder Löschen einer Regel werden die betroffenen Übersetzungen automatisch im Hintergrund aktualisiert
- Regeln haben Vorrang vor der automatischen Übersetzung – wenn eine Regel existiert, wird sie verwendet
Medien-Pfad-Übersetzung
Wenn das Media-Pfad-Handling aktiviert ist, werden Media-IDs und -Pfade in Übersetzungen durch die sprachspezifischen Bildpfade bzw. -IDs ersetzt. Die Medien-Pfad-Übersetzung wird vom Agent bei jedem Durchlauf automatisch auf neue und geänderte Inhalte angewendet. Dafür müssen die Bilder einem festen Namensschema folgen:
-
Grundsprache: Dateiname ohne Sprachsuffix oder optional mit Grundsprache-Suffix, z. B.
SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480oderSD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_DE -
Fremdsprache: gleicher Basisname plus
_{Sprachcode}, z. B.SD-Feb-2026_Kuechen_1440x480_FRfür Französisch -
Falls das Grundsprache-Bild ein Sprachsuffix hat (z. B.
_DE), wird dieses automatisch erkannt und durch das Fremdsprache-Suffix ersetzt - Der Ordner, in dem die fremdsprachigen Bilder in Shopware liegen, spielt keine Rolle – die Zuordnung erfolgt über den Dateinamen
- Der Dateityp spielt ebenfalls keine Rolle – Basis- und Zielbild können unterschiedliche Dateiformate haben
6. Sprachbasierte Weiterleitungen (Redirects)
Reqser richtet standardmäßig einen sprachbasierten Redirect für euren Shop ein. Dabei wird ein Besucher, der eure Startseite aufruft, automatisch basierend auf seiner Browsersprache auf die richtige Sprachdomain eures Verkaufskanals weitergeleitet.
Wenn beispielsweise ein französischsprachiger Besucher eure Startseite aufruft, wird er automatisch auf die französische Version weitergeleitet – ohne manuell die Sprache wechseln zu müssen. Das sorgt für ein besseres Nutzererlebnis und kann die Conversion-Rate in euren Fremdsprachen deutlich verbessern.
Hinweis: Die Weiterleitung greift ausschließlich auf der Startseite. Ruft ein Besucher direkt eine Unterseite auf (z. B. eine Produktseite), findet keine automatische Weiterleitung statt.
- Seitenaufrufe auf der Startseite werden analysiert und die bevorzugte Sprache des Besuchers anhand der Browsersprache erkannt
- Der Besucher wird automatisch auf die entsprechende Sprachdomain eures Verkaufskanals weitergeleitet
- Ist die Browsersprache nicht als Fremdsprache konfiguriert, bleibt der Besucher auf der Standardsprache
- Die Weiterleitung erfolgt nur beim ersten Besuch auf der Startseite – wiederholte Besucher werden nicht erneut umgeleitet
- Ruft ein Besucher direkt eine Unterseite auf, findet keine Weiterleitung statt
Die Redirect-Funktion ist standardmäßig aktiviert und kann bei Bedarf in den Einstellungen eurer Website deaktiviert werden.
7. Bild-Handling (Alt- und Title-Tags)
Hinweis: Das Bild-Handling ist eine optionale Zusatzfunktion, die separat aktiviert werden muss. Falls du diese Funktion nutzen möchtest und sie noch nicht freigeschaltet ist, wende dich an eure Agentur oder an uns.
Das Bild-Handling generiert automatisch aussagekräftige Alt- und Title-Texte für eure Produktbilder. Diese Texte sind nicht nur wichtig für die Barrierefreiheit eures Shops (Screenreader), sondern auch für die SEO-Sichtbarkeit eurer Bilder in der Google-Bildersuche.
Reqser analysiert eure Bilder mithilfe von KI und erstellt passende Beschreibungen – auf Wunsch unter Berücksichtigung des Produktkontexts (z. B. Produktname).
Alle Bilder
Für jedes Bild im Shop werden Alt- und Title-Tags generiert – unabhängig davon, ob bereits Tags vorhanden sind.
Nur fehlende
Tags werden nur für Bilder erstellt, die noch keine Alt- oder Title-Texte haben.
Deaktiviert
Das Bild-Handling ist ausgeschaltet. Bestehende Tags bleiben unverändert.
Textlänge und Kontext
Du kannst die Länge der generierten Texte festlegen: Kurz, Mittel oder Lang. Außerdem kannst du entscheiden, ob der Produktname als Kontext verwendet werden soll – das führt zu präziseren und relevanteren Beschreibungen.
Beispiel: Ein Bild eines Weidezaungeräts wird ohne Kontext als „Schwarzes elektronisches Gerät" beschrieben, mit Kontext aber als „Schwarzes Patura P4000 230V Weidezaungerät mit grüner Front".
8. Häufig gestellte Fragen
Antworten auf die häufigsten Fragen rund um Reqser, die Anbindung, Übersetzungen und Bildbeschreibungen findet ihr auf unserer FAQ-Seite.
Zur FAQ-SeiteDu hast weitere Fragen oder benötigst Unterstützung? Wende dich jederzeit an uns oder an eure Agentur – wir helfen dir gerne weiter.